jueves, 31 de mayo de 2012

Coreano Lección 4. Gracias, De nada y Lo siento.


¡안녕!
      En esta lección aprenderemos 3 nuevas palabras importantes, las cuales utilizaremos
muya menudo y dentro de estas existen varias formas de decirlas, todo dependiendo de
la persona con la cual estemos conversando.

    GRACIAS... 감사합니다/고마워요.

      Cuando agradecemos en español simplemente decimos: gracias, muchas gracias; 
o usamos términos en ingles como: thank's, thank you. En coreano también se agradece 
pero tienen dospalabras para dar o decir gracias que son: 감사합니다 y 고마워요.

  Pero... ¿qué diferencia hay entre esas dos?

         감사합니다


     Este pertenece a una forma de decir gracias mas formal y con respeto,que la otra forma, 
cuando nos dirijamos a personas de un nivel mayor que nosotros e inclusive con nuestros 
mayores. También en el caso de que conozcamos a la persona, esta forma se puede usar.
Esta palabra se usa en el nivel formal como para un jefe, un profesor, etc... 
¿Cómo se pronuncia?  감사합니다 {Gamsahamnida}.


            고마워요


      Esta forma es estándar  y  la diferencia con la anterior reside en que esta, la utilizaremos, 
cuando nos encontremos con nuestros amigos,es mas normal usarlo con personas muy
cercanas a nosotras, de nuestra misma edad, o personas menores. 
Se pronuncia {gomawayo}, es muy común escucharla en dramas.

       El verbo.

       El verbo en infinitivo es 고맙다 {gomapda} que significa gracias; esta palabra es mas 
usa para agradecer lo pueden usar con sus padres, compañeros, amigos, etc...
Ahora aprenderemos esta palabras en los niveles de formalidad:

    Niveles de formalidad.

      Nivel formal: para usarlo con jefes, extraños, etc.. (Puedes identificar el nivel formal
con la terminación cuando el verbo termine en vocal -ᄇ니다(afirmativa)/-ᄇ니까?(pregunta),
cuando termine en consonante como en este caso se utiliza -습니다 (afirmativa) / 
-습니까? (pregunta)
            고맙    +    습니다    =  고맙습니다
        {Gomap} + {seumnida} = {Gomapseumnida}

      Nivel formal estandar: Es el más común y usado para hablar en coreano.
(Puedes identificar el nivel formal estándar porque su terminación es  (afirmativo) 
/요? (interrogativo)
       고마 +    워요   = 고마워요
    {goma} + {woyo} = Gomawoyo

       Nivel informal: Solo usado entre amigos o personas de menor edad que tú.
 (En este nivel solo se elimina la terminación )
        고마   +     = 고마워
     {Goma} + {wo} = Gomawo

    
    De nada..... 천만에요


      Para decir de nada, después de que nos den las gracias en coreano decimos
천만에요{Cheonmaneyo} que se traduce como no hay de que o literalmente de nada.
Se utiliza tanto en el nivel formal  como en el estándar
También podríamos utilizar el adjetivo 아니다  en los diferentes niveles de formalidad que
literalmente se traduce como  "no es nada". Pero este lo veremos en nuevo tema.


   Lo siento...죄송합니다


     Cuando cometamos un error decimos lo siento o disculpe, en el caso de decir lo siento
en coreano es 죄송합니다{chuisonghabnida), también este podemos usarlo con los 3
niveles de formalidad.

     El verbo.

     El verbo es 죄송하다{chuisonghada} que literalmente se traduce como lo siento al igual 
que el verbo 미안하다{mihanjada}, pero el primero es mucho mas formal que el segundo, 
por eso el que se utilice mas el  primero. Para cambiar la formalidad solo debemos cambiar
el final de la palabra, sustituyendo por la terminación correspondiente a la formalidad con la 
que queremos dirigirnos hacia la persona.

   Niveles de formalidad.

    Nivel formal: Si recordamos la descripción de  los 3 niveles de formalidad en las palabras
anteriores, podremos darnos cuenta que esta forma siempre es usada con personas 
mayores o que merecen nuestro respeto.
    죄송    +  합니다    =   죄송합니다
{chuisong}+ {habnida} = {chuisonghada}


    Nivel formal estandar: En esta caso podemos decir lo siento de dos formas diferentes. 
Que serian:
     죄송  + 해요 = 죄송해요
{choisong}+{heyo}= {choisongheyo}


   미안  +  해요= 미안해요
{mihan}+{heyo}= {mihanheyo}


    Nivel informal: Cuando estemos con nuestros amigos o nos dirijamos a personas menores
podemos usar la siguiente forma la cual se compone así:
    미안  +  해   = 미안해
{mihan}+{he}={mihanhe}


Bueno eso es todo por el tema de hoy, es un poco extenso pero en si no es tan difícil de 
comprender y tener siempre en mente que en Corea, la forma con que uno se dirige a los
demás es muy importante.
                                                                      ¡안녕!











martes, 15 de mayo de 2012

Coreano Lección 3. Despedida [작별 인사].



¿Cómo te despide de alguien? Ya se me dirás: "Depende de la persona si es mi BFF o un compañero o mis padres, mi jefe, mis maestros y también la confianza que tenga con esas personas".
Tienes razón, dependiendo de la confianza y de quienes sean podemos decir: "Hasta luego" "Adiós" "Chiao" "Bye bye" "Ahi'te ves", etc...

En coreano usaremos dos expresiones para la despedida... ummm... ¿te acuerdas como se saluda en coreano?... 안녕하세요! [an-nyeong-ha-se-yo]안녕! [an-nyeong]***Recuerda que este solo puedes usarlo para personas de menor edad que tú y para tus amigos; para padres, maestros o demás gente usaras la primera frase.***

Ya repasamos el saludo [인사], ahora veamos la despedida. A diferencia de nosotros que ambas partes pueden decir Adiós en coreano no es así, hay  una frase que dice la persona que se esta yendo o saliendo y otra frase para la persona que se queda en el lugar... ya se dirás: ¿What's?. Jejeje, así me quede yo cuando lo vi y mi pregunta era ¿por qué dos frases diferentes en vez de una?.

La respuesta fue sencilla, porque cada frase tiene un significado diferente que es el siguiente:

  • 안녕히 계세요. [an-nyeong-hi gye-se-yo] 


안녕 significa bienestar, paz, salud.

계세요 significa quedarse.

El significado complento de 안녕히 계세요  es "Quédese/Quédate en paz"

Por tal motivo cuando la persona que se va del lugar al despedirse de la que se queda le dice:

안녕히 계세요. [an-nyeong-hi gye-se-yo]

  • 안녕히 가세요. [an-nyeong-hi ga-se-yo]

안녕 significa bienestar, paz, salud.

가세요 significa irse.

El significado completo de 안녕히 가세요 es "Vete/Váyase en paz"

Por tal motivo cuando la persona que se queda el lugar al despedirse de la que se esta yendo le dice:

안녕히 가세요. [an-nyeong-hi ga-se-yo]

Algo difícil de entender, bueno... yo te aconsejo que lo recuerdes de esta manera:

Cuando tú te vayas de un lugar, por ejemplo de la casa de tu amigo dirás:  안녕히 계세요. [an-nyeong-hi gye-se-yo] .

Cuando tú te quedes en un lugar, por ejemplo tu casa y tu amigo se va le dirás: 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo].

Solo recuerdalo y practicalo... próximo resumen decir Gracias...

Deberes (숙제).

안녕!

(¿)Cuantas veces hemos aprendido algo y se nos olvida(?)... ¡Creo que algunas veces!

Algo que creo que es importante para todos los que vamos aprendiendo coreano, es el poder ponernos a prueba un poco, sobre que tanto estamos aprendiendo respecto al idioma y poder practicarlo, para que este no se nos olvide conforme aprendemos nuevo vocabulario, frases, parte de la gramática y una buena forma de hacerlo es haciendo un poco de tarea o deberes, con los cuales podremos crear una retroalimentación de los temas que hayamos visto. 


¡Así que a practicar nuestro coreano se ha dicho!



lunes, 14 de mayo de 2012

안녕!

안녕하세요!^^


저는 쥬디입니다.





저는 열여덟살입니다. 




저는 한국을 사랑해요  그리고 비를 사랑해요.
반가워요.


miércoles, 9 de mayo de 2012

Aprendamos con una canción... ~ Canción de los 3 Osos (Español)



Es bueno aprender cosas para facilitar el idioma, no importa si es una canción de preescolar, mientras que nos ayuden en la pronunciación y en la comprensión de las palabras cuando lo escuchemos... Aprendamos con esta tierna canción. Tu tarea es repetirla hasta que te la grabes de memoria, tiene la letra en hangeul y subtítulos en español.

martes, 8 de mayo de 2012

Coreano Lección 2. "Gusto en conocerte"...


Así como en español cuando conocemos por primera vez a una persona decimos: "mucho gusto" o "encantado de conocerte"; en coreano también se dice y algunos ya habrán escuchado la expresión y más si ven dramas. Para decir:
  • Gusto en conocerte/ Encantado de conocerte se utiliza la siguiente frase:
          만나서 반갑습니다: Aquí la tenemos en nivel formal. ¿Cómo seria su pronunciación?
          만나서 +  반갑습니다= 만나서 반갑습니다.
          [mannaseo] + [bangapseumnida]= Mannaseo bangapseumnida. 

(Ya se que dirán: "oye pero el seumnida no seria seupnida porque lo que he estudiado la bieup al final suena como p", pues aquí nos topamos con una de las reglas de pronunciación, que es toda silaba que tenga una consonante al final con sonido bieup y teniendo enfrente una silaba que empiece con nieun su sonido de la letra final cambia a mieum.... ya sé "me estas hablando en chino y esto es coreano"... recuerden que hay palabras que no se pronuncian como se escriben y aquí hay una muestra. Más adelante subiré unas reglas de pronunciación que sé) 

       반가워요: Aquí esta en nivel más común, mas estándar, un conocido me dijo que el  만나서 ya casi no lo usan actualmente, así es que es bueno aprender las dos formas. ¿Cómo se pronuncia?

          반가워요= bangawoyo.

Cuando te presente a alguien y te diga "gusto en conocerte/ encantado de conocerte" y quieras decirle "también es un gusto conocerte/ encantado de conocerte" solo puedes añadir la particula    al pronombre yo (저/나),  significa también. Entonces la frase "también es un gusto conocerte/ encantado de conocerte" queda así:

  • 도 만나서 반갑습니다 = También encantado de conocerte. Aquí esta en nivel formal.
         저 + 도 +    만나서  +   반갑습니다 =   도 만나서 반갑습니다
       Jeo + do + mannaseo + bangapseumnida = Jeodo mannaseo bangapseumnida.
  • 나도 만나서  반가워요 = También encantado de conocerte. Aquí en nivel estándar.
         나 + 도 + 만나서  +   반가워요  =  나도 만나서 반가워요
         Na + do + mannaseo + bangawoyo = Nado mannaseo bangawoyo. 

jueves, 3 de mayo de 2012

INTRODUCCION VIDEOS


En esta sección veras vídeos variados que van desde reportajes, vídeos musicales con kareoke, de pronunciación etc...

Coreano Básico [Hangul 8 받침와 받침의 받음]

Hangeul 8. Consonante final y articulación de la misma [받침와 받침의 받음]


A la consonante que va al final de la silaba se le conoce como 받침 , siendo estas veintisiete formas de consonantes finales, pero solo se articulan como solo siete pronunciaciones y veremos a continuación las veintisiete consonantes finales:

  • Consonantes normales:
         
  • Consonante aspiradas:
         
  • Consonantes dobles:
        
  • Combinacion de consonantes:
         

Siendo las siete pronunciaciones:

  • Sonara como  [ㄱ]:  .
  • Sonara  como  [ㄴ]:   ㄵ,  ㄶ.
  • Sonara como  [ㄷ]:   ㄷ, ㅅ, ㅈ, ㅊ, ㅌ, ㅎ, ㅆ   
  • Sonara como  [ㄹ]:   ㄹ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㅀ  
  • Sonara como  [ㅁ]:   ㅁ, ㄻ
  • Sonara como  [ㅂ]:   ㅂ, ㅍ, ㅄ, ㄿ
  • Sonara como  [ㅇ]:  
***Cuando se habla a que sonara significa que tomara la pronunciación de la silaba que esta entre corchetes.***